| bible.lagu-gereja.com |
| Purwaning Dumadi 1 | >> |
| Purwaning Dumadi 1 | Genesis 1 |
| 1:1 Di mula ni mulana ditompa Debata langit dohot tano on. 1:2 Dung i tarulang ma tano i gabe halongonan jala holom di atas lung i, dung i mangareapreap ma Tondi ni Debata di atas ni angka aek. 1:3 Dung i mangkuling ma Debata ninna: Jadi ma ho na tiur! Jadi tiur ma tutu. 1:4 Nunga denggan na tiur i diida Debata, jadi dibahen Debata ma parsirangan ni na tiur sian na holom. 1:5 Dung i digoar Debata ma na tiur i arian, goar ni na holom i borngin. Dung i bot ma ari, torang ma ari muse, i ma ari parjolo. 1:6 Dung i mangkuling muse ma Debata: Jadi ma ho hajangkajang di parsitongaan ni angka aek bahen parsirangan ni aek tu aek. 1:7 Jadi dipauli Debata ma hajangkajang i, asa disirang aek angka na di toru ni hajangkajang sian aek angka na di ginjang ni hajangkajang i, gabe manjadi ma songon i. 1:8 Dung i digoar Debata ma hajangkajang i langit. Dung i bot ma ari, torang ma ari muse, i ma ari paduahon. 1:9 Dung i ninna Debata ma: Marpungu ma hamu aek, angka na di toru ni langit i tu sada inganan, asa tarida na mahiang! Gabe manjadi ma songon i. 1:10 Dung i digoar Debata ma na mahiang i tano, ia parpunguan ni angka aek laut digoar. Jadi nunga denggan diida Debata. 1:11 Dung i ninna Debata ma: Dipantumburhon tano i ma duhutduhut dohot suansuanan, na marparbuehon boni, hau angka na marparbuehon bonina di bagasan tudos tu mansamna be di tano on, gabe manjadi ma songon i. 1:12 Jadi dipantubuhon tano i ma duhutduhut dohot suansuanan, na marparbuehon bonina tudos tu mansamna dohot hau na marparbuehon bonina di bagasan, tudos tu mansamna. Dung i nunga denggan diida Debata. 1:13 Jadi bot ma ari, torang ma ari muse, i ma ari patoluhon. 1:14 Dung i mangkuling muse ma Debata: Jadi ma hamu angka panondang di hajangkajang ni langit i, bahen parsirangan ni arian sian borngin, gabe tanda paboa titik ni padan dohot angka ari dohot angka taon. 1:15 Jala gabe panondang angka i di hajangkajang ni langit i, asa dipatiur tano on; dung i manjadi ma songon i. 1:16 Dung i dipauli Debata ma dua panondang angka na bolon; panondang na bolon, pangguruan ni arian, dohot panondang na metmet, pangguruan ni borngin, ro di angka bintang. 1:17 Dung i dibahen Debata ma nasida tu hajangkajang ni langit i, asa disondangi tano on. 1:18 Jala manggomgomi arian dohot borngin, jala bahen parsirangan ni na tiur sian na holom. Dung i nunga denggan diida Debata. 1:19 Jadi bot ma ari, torang ma ari muse, i ma ari paopathon. 1:20 Dung i mangkuling muse ma Debata: Dipantubuhon angka aek i ma gulokgulok na marhosa, angka na manjirir, jala marhabangan ma angka pidong di atas tano on martongatonga langit. 1:21 Dung i ditompa Debata ma angka dengke na balga dohot nasa na marhosa, angka na manjiriri di bagasan aek, masiboan mansamna ro di nasa pidong angka na masiboan mansamna. Jadi nunga denggan diida Debata. 1:22 Dung i dipasupasu Debata ma nasida, ninna ma: Marpinompari ma hamu, asa lam torop jala gohi hamu ma angka aek ni laut, lam torop ma dohot angka pidong di atas tano on. 1:23 Jadi bot ma ari, torang ma ari muse; i ma ari palimahon. 1:24 Dung i mangkuling muse ma Debata: Dipantubuhon tano i ma hosa angka na mangolu masiboan mansamna: Angka dorbia dohot gulokgulok dohot binatang masiboan mansamna, gabe manjadi ma songon i. 1:25 Dung i dipauli Debata ma angka binatang ni tano on masiboan mansamna, dohot angka dorbia masiboan mansamna, dohot gulokgulok ni tano on masiboan mansamna. Jadi nunga denggan diida Debata. 1:26 Dung i mangkuling muse ma Debata: Tole ma, itatompa ma jolma, tumiru rupanta, tudos tu pangalahonta, asa dirajai dengke angka na di laut, dohot pidong angka na martongatonga langit, dohot angka dorbia, ro di sandok tano on nang sude gulokgulok, angka na manjirir di atas tano on. 1:27 Jadi ditompa Debata ma jolma i tumiru rupana, rupana ditiruanhon Debata laho manompa ibana, baoa dohot boruboru nasida ditompa. 1:28 Dung i dipasupasu Debata ma nasida, ninna Debata ma tu nasida: Marpinompari ma hamu, asa sopar hamu, jala gohi hamu sandok tano on, jala patunduk hamu; jala raja i hamu dengke angka na di laut dohot pidong angka na martongatonga langit ro di sude binatang, angka na manjirir di atas tano on. 1:29 Dung i ninna Debata ma: Boti ma i, nunga hulehon tu hamu nasa suansuanan na marparbuehon boni di sandok tano on, ro di sude hau angka na marparbue sisuanon, bahen panganonmuna ma i. 1:30 Alai anggo tu sude angka binatang ni tano on dohot tu angka pidong na martongatonga langit, ro di sude na manjirir di atas tano on, angka na marhosa di bagasan: Bulung ni angka suansuanan (hulehon) bahen panganonna, gabe manjadi ma songon i. 1:31 Dung i ditilik Debata ma sude na tinompana i, jadi nunga denggan situtu. Dung i bot ma ari, torang ma ari muse, i ma ari paonomhon.   | The History of Creation 1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 The earth was without form, and void; and darkness [a]was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. 3 Then God said, “Let there be light”; and there was light. 4 And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness. 5 God called the light Day, and the darkness He called Night. [b]So the evening and the morning were the first day. 6 Then God said, “Let there be a [c]firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.” 7 Thus God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so. 8 And God called the firmament Heaven. So the evening and the morning were the second day. 9 Then God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear”; and it was so. 10 And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters He called Seas. And God saw that it was good. 11 Then God said, “Let the earth bring forth grass, the herb that yields seed, and the fruit tree that yields fruit according to its kind, whose seed is in itself, on the earth”; and it was so. 12 And the earth brought forth grass, the herb that yields seed according to its kind, and the tree that yields fruit, whose seed is in itself according to its kind. And God saw that it was good. 13 So the evening and the morning were the third day. 14 Then God said, “Let there be lights in the firmament of the heavens to divide the day from the night; and let them be for signs and seasons, and for days and years; 15 and let them be for lights in the firmament of the heavens to give light on the earth”; and it was so. 16 Then God made two great [d]lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He made the stars also. 17 God set them in the firmament of the heavens to give light on the earth, 18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. And God saw that it was good. 19 So the evening and the morning were the fourth day. 20 Then God said, “Let the waters abound with an abundance of living [e]creatures, and let birds fly above the earth across the face of the [f]firmament of the heavens.” 21 So God created great sea creatures and every living thing that moves, with which the waters abounded, according to their kind, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. 22 And God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.” 23 So the evening and the morning were the fifth day. 24 Then God said, “Let the earth bring forth the living creature according to its kind: cattle and creeping thing and beast of the earth, each according to its kind”; and it was so. 25 And God made the beast of the earth according to its kind, cattle according to its kind, and everything that creeps on the earth according to its kind. And God saw that it was good. 26 Then God said, “Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over [g]all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.” 27 So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them. 28 Then God blessed them, and God said to them, “Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that [h]moves on the earth.” 29 And God said, “See, I have given you every herb that yields seed which is on the face of all the earth, and every tree whose fruit yields seed; to you it shall be for food. 30 Also, to every beast of the earth, to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, in which there is [i]life, I have given every green herb for food”; and it was so. 31 Then God saw everything that He had made, and indeed it was very good. So the evening and the morning were the sixth day. |
| KeyWords: |